> 文章列表 > 三峡拼音版原文及翻译(三峡郦道元原文带拼音)

三峡拼音版原文及翻译(三峡郦道元原文带拼音)

三峡拼音版原文及翻译(三峡郦道元原文带拼音)

关于三峡拼音版原文及翻译,三峡郦道元原文带拼音这个很多人还不知道,今天小六来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、郦道元《三峡》原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

2、重岩叠嶂,隐天蔽日。

3、自非亭午夜分,不见曦月。

4、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

5、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

6、春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

7、绝巘(写作“山献”)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

8、清荣峻茂,良多趣味。

9、每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

10、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

11、”【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。

12、现在写作“缺”]处。

13、重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。

14、自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。

15、自非,如果不是。

16、亭午,正午。

17、夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。

18、曦,早晨的阳光,这里指太阳]。

19、至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。

20、襄,上。

21、陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。

22、或王命急宣[如有君王的命令急于传达。

23、宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。

24、奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。

25、春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。

26、素,白色。

27、湍,急流的水。

28、潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。

29、绝巘(yǎn)[极高的山峰。

30、巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[shù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。

31、意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。

32、每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。

33、肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。

34、属,连缀(zhuì),连续。

35、引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。

36、响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。

37、绝,断绝,消失]。

38、故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。

39、重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。

40、到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。

41、有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。

42、这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。

43、在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。

44、极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。

45、(这情景)给人带来无限的情趣。

46、每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。

47、(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。

48、所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。

49、”两种版本,第二种有翻译,希望对你有所帮助O(∩_∩)O~~。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。